Как точно се произнася Hongqi? E115 електо SUV е по-ясната част
Прилича на голям хамерикански сув, но е дори по-голям от някои.
Hongqi E115 е китайски електро SUV, показан като концепт за пръв път по време на Гуанжоу мото шоуто миналата година. Сега в CarNewsChina се появиxа камуфлажни снимки, които показват значително сходство с концепта и изглежда това нови огромно китайско возило ще го бъде почти в първоначалния вариант.
Дизайнът на E115 e издокаран от шеф дизайнер на Rolls Royce Жил Талър, който сега работи китайската FAW Group. Както и да е правилното произношение на Hongqi, E115 е някак екстравагантно тежък и с дължина 5.16 метра стърчи колкото Cadillac Escalade.
Ето известните тех. данни:
- Батерия: 92.4 кВтч
- Мощност – 218 кс, 350 Нм отпред и 299 кс, 420 Нм отзад
- Ускорение 0-100 км/ч – 4 сек
- Дължина – 5.16 м
4 секунди е брутално за този танк и разходът в (особено) тези моменти ще да е също брутален. Като цяло го виждам поне като 25/100, но с галене може да спадне и на 20-22, с което 400 км може и да са постижими с тази батерия 92-ка.
Comments (18)
Произнася се “хонг-чи” и се превежда на червено знаме според Google:
https://translate.google.bg/#view=home&op=translate&sl=zh-CN&tl=bg&text=hongqi
А бе кадилак за другарите дето са по-равни от пролетариата дето ги произвежда :p
Произнася се “хонг-чи” и се превежда на червено знаме според Google:
https://translate.google.bg/#view=home&op=translate&sl=zh-CN&tl=bg&text=hongqi
А бе кадилак за другарите дето са по-равни от пролетариата дето ги произвежда :p
Произнася се “хонг-чи” и се превежда на червено знаме според Google:
https://translate.google.bg/#view=home&op=translate&sl=zh-CN&tl=bg&text=hongqi
А бе кадилак за другарите дето са по-равни от пролетариата дето ги произвежда :p
Произнася се “хонг-чи” и се превежда на червено знаме според Google:
https://translate.google.bg/#view=home&op=translate&sl=zh-CN&tl=bg&text=hongqi
А бе кадилак за другарите дето са по-равни от пролетариата дето ги произвежда :p
Произнася се “хонг-чи” и се превежда на червено знаме според Google:
https://translate.google.bg/#view=home&op=translate&sl=zh-CN&tl=bg&text=hongqi
А бе кадилак за другарите дето са по-равни от пролетариата дето ги произвежда :p
Произнася се “хонг-чи” и се превежда на червено знаме според Google:
https://translate.google.bg/#view=home&op=translate&sl=zh-CN&tl=bg&text=hongqi
А бе кадилак за другарите дето са по-равни от пролетариата дето ги произвежда :p
Произнася се “хонг-чи” и се превежда на червено знаме според Google:
https://translate.google.bg/#view=home&op=translate&sl=zh-CN&tl=bg&text=hongqi
А бе кадилак за другарите дето са по-равни от пролетариата дето ги произвежда :p
Произнася се “хонг-чи” и се превежда на червено знаме според Google:
https://translate.google.bg/#view=home&op=translate&sl=zh-CN&tl=bg&text=hongqi
А бе кадилак за другарите дето са по-равни от пролетариата дето ги произвежда :p
Произнася се “хонг-чи” и се превежда на червено знаме според Google:
https://translate.google.bg/#view=home&op=translate&sl=zh-CN&tl=bg&text=hongqi
А бе кадилак за другарите дето са по-равни от пролетариата дето ги произвежда :p
😀
Даааа малко реторично така го вкарах в стил “егати името” – звучи като пищялка, а то какъв танк е това – нещо по-солидно да му бяха измислили.
Минах на Yandex преводача, че позабягвам систематично ог гугелан…
А leo dict-а май си е най-добре.
😀
Даааа малко реторично така го вкарах в стил “егати името” – звучи като пищялка, а то какъв танк е това – нещо по-солидно да му бяха измислили.
Минах на Yandex преводача, че позабягвам систематично ог гугелан…
А leo dict-а май си е най-добре.
😀
Даааа малко реторично така го вкарах в стил “егати името” – звучи като пищялка, а то какъв танк е това – нещо по-солидно да му бяха измислили.
Минах на Yandex преводача, че позабягвам систематично ог гугелан…
А leo dict-а май си е най-добре.
😀
Даааа малко реторично така го вкарах в стил “егати името” – звучи като пищялка, а то какъв танк е това – нещо по-солидно да му бяха измислили.
Минах на Yandex преводача, че позабягвам систематично ог гугелан…
А leo dict-а май си е най-добре.
😀
Даааа малко реторично така го вкарах в стил “егати името” – звучи като пищялка, а то какъв танк е това – нещо по-солидно да му бяха измислили.
Минах на Yandex преводача, че позабягвам систематично ог гугелан…
А leo dict-а май си е най-добре.
😀
Даааа малко реторично така го вкарах в стил “егати името” – звучи като пищялка, а то какъв танк е това – нещо по-солидно да му бяха измислили.
Минах на Yandex преводача, че позабягвам систематично ог гугелан…
А leo dict-а май си е най-добре.
😀
Даааа малко реторично така го вкарах в стил “егати името” – звучи като пищялка, а то какъв танк е това – нещо по-солидно да му бяха измислили.
Минах на Yandex преводача, че позабягвам систематично ог гугелан…
А leo dict-а май си е най-добре.
😀
Даааа малко реторично така го вкарах в стил “егати името” – звучи като пищялка, а то какъв танк е това – нещо по-солидно да му бяха измислили.
Минах на Yandex преводача, че позабягвам систематично ог гугелан…
А leo dict-а май си е най-добре.
😀
Даааа малко реторично така го вкарах в стил “егати името” – звучи като пищялка, а то какъв танк е това – нещо по-солидно да му бяха измислили.
Минах на Yandex преводача, че позабягвам систематично ог гугелан…
А leo dict-а май си е най-добре.